have had to 意外と使われるんだ…
たまたま見つけた英語の質問。勉強になった。。
「(新しいルールが導入されて)『歩かなくてはならなくなった(今も)』」の英訳は?
ノンネイティブかなの講師は People had to begin walking って教わったそうだけど、これ過去だし、なんかへんだし・・・・。
「~しなければならなくなった」を考えると、
・新しいことが導入されたという「事実」と、
・自分はそれがいやだという「感情」
の両方を一文に盛っているような気がしました。
日本語ってこういう fact, opinion, feeling をごっちゃにしてもなんとなく伝わる言語ですけど、英語にするためにはそれぞれを分ける必要があるかな。
そう考えると、
A new rule has been introduced and we have to walk there.
We have had to walk there since a new rule was introduced.
という文にして、追加で I don't like the new rule. かな。
(ちなみにhave had to の使用頻度高くて驚いた)
知らんけど。。(というの英語にするとどうなる??)