(仮)今日の英語タイム

雑多記録:英語忘備録, シニアライフに向けた習慣作り、ダイエット、クラシックギタービギナー、and more…

have had to 意外と使われるんだ…

たまたま見つけた英語の質問。勉強になった。。

「(新しいルールが導入されて)『歩かなくてはならなくなった(今も)』」の英訳は?

ノンネイティブかなの講師は People had to begin walking って教わったそうだけど、これ過去だし、なんかへんだし・・・・。

 

「~しなければならなくなった」を考えると、

・新しいことが導入されたという「事実」と、

・自分はそれがいやだという「感情」

の両方を一文に盛っているような気がしました。

日本語ってこういう fact, opinion, feeling をごっちゃにしてもなんとなく伝わる言語ですけど、英語にするためにはそれぞれを分ける必要があるかな。

 

そう考えると、

A new rule has been introduced and we have to walk there. 

We have had to walk there since a new rule was introduced.

という文にして、追加で I don't like the new rule. かな。

(ちなみにhave had to の使用頻度高くて驚いた)

 

知らんけど。。(というの英語にするとどうなる??)